communicate right

Paul Compton ist gebürtiger Australier und arbeitet als Schriftsteller, Übersetzer, Dolmetscher und Sprachen-Trainer. 1993 schloss er sein Studium in Angewandter Informatik an der University of Tasmania ab, 1996 folgte ein Abschluss in Politikwissenschaften an der Deakin University, Melbourne. Im Jahr 2000 kam er nach Deutschland, wo er sein Unternehmen Paul James Compton Business Communications aufbaute. Nach Beendigung seiner Masterarbeit promoviert er derzeit in Anglistik, ebenfalls an der Deakin University.

Selina Roßgardt hat Sinologie und Germanistik an der Goethe-Universität Frankfurt studiert (Magisterabschluss 2010) und sich damit auf Kultur und Kommunikation spezialisiert. Sie war unter anderem schon für das Goethe Institut, die Commerzbank AG und Jungheinrich AG tätig, und verbindet seit 2012 ihre Übersetzer-Fähigkeiten zum Nutzen unserer Kunden mit ihrer Arbeitserfahrung in unterschiedlichen Branchen. Sie übersetzt aus dem Englischen ins Deutsche und übernimmt außerdem das Lektorat für chinesische Texte.

Yasmin Herrmann ist gebürtige Britin und zweisprachig (Englisch-Deutsch) aufgewachsen. Sie ist Sprach-Trainerin und Übersetzerin und lebt seit 2001 in Deutschland. An der University of Reading hat sie Germanistik studiert (Bachelorabschluss) und sich danach an der London South Bank University auf die berufliche Anwendung ihrer Sprachkenntnissen mit dem „Business Linguists’ Diploma for Graduates“ vorbereitet. Sie hat einige Jahre in England gearbeitet und verfügt über wertvolle Erfahrung u.a. im Bereich interkultureller Kommunikation.

Nina Mondré Schweppe beherrscht Englisch, Deutsch und Französisch und ist somit dreisprachig aufgestellt. Sie hat ihr Studium der Sprachen, Literatur und Kultur an der McGill University in Montréal, Québec (Kanada) abgeschlossen. Nina übersetzt seit 15 Jahren, wobei sie sowohl Projekte im Bereich „Business- and Legal-Communications“, als auch Internetauftritte und kreative Projekte abdeckt, wie z.B. Videospiele und Bücher. Derzeit lebt Nina in Toronto, Kanada, und arbeitet als Rechtsberaterin mit Schwerpunkt Französisch.

Die Spanierin Sheila Lindo liebt Sprachen: Sie ist Übersetzerin und Dolmetscherin für Spanisch, Englisch und Französisch, und hat ihre Qualifikationen an der Universität Valladolid und am ISTI der ULB Brüssel erworben. Derzeit lebt sie im nordspanischen León und arbeitet dort als Freie Übersetzerin und Sprachlehrerin. Sie ist durch das Spanische Außenministerium offiziell beglaubigte Übersetzerin, hat in Frankreich den Master in Marketing, Communications & Protocol erworben, und ist DELE-zertifizierte Spanischlehrerin.